fc2ブログ
2012. 11. 03  
次は「Micro」の記事にするつもりだったのだけど、
(そしてそれはまだ少し先になる予定なのだった<修羅場)
これは書いておかなくちゃ。

新潮文庫から「赤毛のアン」の新刊(シリーズ11冊目)が発刊されたという。
てことで、そんなことをしている時間はないはずなのだけれど、
どうにもこうにも我慢しきれず
新潮社のウエブサイトに行ってみる。これこれ↓

アンの想い出の日々(上/下)―赤毛のアン・シリーズ11―
ルーシー・モード・モンゴメリ、村岡美枝/訳
http://www.shinchosha.co.jp/book/211351/

シリーズ10冊全部読破した方はそう多くなくても、
女性の方で「赤毛のアン」を1度も読まれたことがない方は
少ないのではないかと思う。

その新刊だよ、新刊!!!
どうも、きちんと完成された原稿ではなかったようだが、
それでも、上巻の立ち読みをしたところで、
表現の仕方にビミョーにモンゴメリを感じたような気がした。

村岡花子訳に慣れた身には多少の違和感はあるけれど、
もっと読み進めたらそうでもなくなるのかも。

** 追記 **
この方は、村岡花子さんのお孫さんのようです
(本編読んでいないので裏取り前情報ですが)


でも、今は買わない(つか、この状況では怖くて買えん)。
お正月の楽しみに取っとこう。
とかいって、いつものように正月は働いてそうな気もするけど。

ちなみにシリーズでの私のお気に入りは、なぜか
「アンの娘リラ」と周囲の人びとを描いた短編集だったのでした。
NEXT Entry
「Micro」(Michael Crichton & Richard Preston)
NEW Topics
読者はだれか
『クララとお日さま』-人間は傲慢だ
「医師の話は訳者に(訳者の話は医師に)どう聞こえるのか」
日本通訳翻訳フォーラム2021・総括
『英語の読み方』(北村一真)
わたしがブログを書く理由
通訳翻訳フォーラム2011「通訳の歴史と戦争ーその今日的意義」(武田珂代子)
仁平和夫という翻訳家
Comment
Comment form
 管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

Sayo

Author:Sayo
医療機器和訳
循環器植込み系など好物
還暦を前に書籍翻訳メインにシフト中
(希望的観測)
『患者の話は医師にどう聞こえるのか』共訳
翻訳は楽しく苦しく難しい
記事は書きたいことを黙々と
セミナー聴講感想・翻訳・書籍紹介・独白など
(2021年10月現在)

月別アーカイブ
Counter
最新トラックバック
検索フォーム
QRコード
QR